-有些事你就是不能做,查理到底为什么不肯说出来

by admin on 2019年11月14日
  1. Remember, when in doubt, fuck. 记住,有疑问的时候,就去交欢。 2. All
    information will be given on a need-to-know basis.
    不主要的事你无需知道。 3. Uh, perhaps you’ll feel more comfortable in
    this, sir. 大概你穿上这件会更手舞足蹈些,先生。 4. All I want from you is
    another day. 小编只想令你…多陪自身一天。 5. Too many men, far better than
    you, have executed that courtesy. And if you’re smart, you won’t try it
    again. 比你特出的多数个人,都向自个儿敬过礼,你假使小聪明的话,就别再做了。 6.
    And if you’re hip, kid, you’re gonna hop to, too.
    你即使明白的话,你就先声后实。 7. Charlie, you had a little life, so you
    decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a
    big one. Now, in order to stay in the running, you’re gonna have to tell
    these people what they want to know. Charlie, if you don’t sing now,
    you’re gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience
    store in the Oregon burbs, probably the last word you’ll ever hear
    yourself say just before you croak gonna be, “Have a nice day and come
    back soon.”
    查尔斯,你有你的人生。你来博德念书,是因为你想有前景。以往,要想不被淘汰,
    你就得他们想要的讲出去。查尔斯,你风流罗曼蒂克旦以后不说,就能落得,在新罕布什尔乡村看后生可畏辈子的商店,况且在您完蛋前说的终极一句话,预计依旧你对别人说的“祝你喜欢!应接再一次亲临!”
  2. There are two kinds of people in this world: those who stand up and
    face the music, and those who run for cover. Cover’s better.
    世界上有三种人:意气风发种面临困难敢于承受的人和去找靠山的人,照旧后台相比较好。
    9.-Still with Snow Queen sugar? -Snow Flake. Why do you always get that
    wrong? -Because it’s not important for me to get it right.
    -还在雪后制糖厂上班? -是白雪,你怎么老是搞错?
    -反正对错对自个儿的话也不主要。 10.-It’s just some things you just can’t do.
    -You’re gonna have a tough time in this world, Charlie.
    -有些事您正是不能够做。 -你在这里世上可要受苦了,查尔斯。 11. No mistakes in
    the tango, not like life. It’s simple. That’s what makes the tango so
    great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why
    don’t you try?
    探戈和人生不生机勃勃致,不在乎对错。它大约,所以才棒。借使踏错步或然绊倒了,继续跳就好。为什么不尝试吧?
    12.-Colonel, are you looking at me? -I’m blind, Charlie.
    元帅,你是在瞪小编呢? -小编是瞎子,查尔斯。 13. When the shit hits the fan,
    some guys run, and some guys stay. 出难题的时候,有人跑有人留。 14.
    There is no prosthetic for that. 灵魂不容许有义肢。 15. He won’t sell
    anybody out to buy his future! And that, my friends, is called
    integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be
    made of.
    他不会贩卖旁人,以求前途,而那,朋友们,这就叫正直,也叫勇气,那才是起头小弟该有的格调。
  3. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the
    right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know
    why? It was too damn hard. Now here’s Charlie. He’s come to the
    crossroads. He has chosen a path. It’s the right path. It’s a path made
    of principle that leads to character. Let him continue on his journey.
    You hold this boy’s future in your hands, Committee. It’s a valuable
    future, believe me. Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna
    make you proud one day, I promise you.
    目前自家走到人生的十字街头,小编延续知道哪条路是对的,毫无例外,笔者都领会,但自己亥有走。知道干什么呢?因为太他妈难了。而查尔斯,他也走到了十字街头。他筛选了对的路,那是一条精确的路,充满原则,通往性情之道,让她继续她的行程呢。他的前程领悟在你们手里,诸公。绝对是有价值的前途,相信笔者,别毁了它,爱抚好它,补助它。有一天你们会以为到骄矜的,小编保险。

后日又把电影看了壹遍,耳边二遍又一回的放着这首tango Por Una
Cabeza,脑英里满是Al
Pacino最后慷慨感奋的言语,忍不住坐下来构思极其题目。
因为四个人的恶作剧使得Charles陷入不报案就被停学的窘况。Charles到底为什么不肯说出去?不是因为不愿发卖朋友,那多个不要负总责的千金之子根本算不上朋友,但Charles却因为自小受不能够告密的引导熏陶,想说却“不可能”说出去。不是不愿woundnt,不是不应有shouldnt,而是无法couldnt。君子有所为有所不为,Charles有所不为,但她不清楚怎么为那么些“不为”去分辨,而Al
Pacino字字珠玑的解说正很好的道出了这几个“不为”。
那便是:无论Charles的沉默对与错,他只是在坚持到底和睦的原则,他绝不会为了前程出售任哪个人。这一个“前途”富含查尔斯高级中学的通畅结业和被推举上海高校学;而“任何人”则包罗Charles恶感的嘲讽五个人。

片名关于女生,实际讲的是三个男生的故事——年轻正直的Charles触动、更改了伤残退役军人;而史法兰在本校的侠义陈词也赞助了Charles迈过难关。

这段优质的演说中显表露Charles的坚韧不拔、正直和勇气,那些都以非常高贵绝对漂亮好的字眼,但这种高尚和光明背后往往是高大的压力和悲伤。
仿佛电影里的一句台词同样:There are two kinds of people in this world:
those who stand up and face the music and those who run for cover. Al
Pacino很讽刺的说,Cover’s better.
社会培养练习的都以理性人,因为经济社会需求理性人。他们知晓权衡轻重,精通趋吉避凶,领会收买,了解贩卖。这种人一再很有适应社会,能落到实处自身利润的最大化。
矛盾的时候,你会怎么样衡量?

帕西诺的上演堪当突出,影片最后学园大会上的演讲更是能够(每叁次看,都会被撼动卡塔 尔(阿拉伯语:قطر‎:……As
I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when
the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has
fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of
leaders you’re producin’ here. I don’t know if Charlie’s silence here
today is right or wrong, I’m not a judge or jury, but I can tell you
this: he won’t sell anybody out to buy his future! And that my friends
is called integrity, that’s called courage. Now, that’s the stuff
leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I
always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I
never took it, you know why, it was too damn hard. Now here’s Charlie,
he’s come to the crossroads, he has chosen a path. It’s the right path,
it’s a path made of principle that leads to character. Let him continue
on his journey. You hold this boy’s future in your hands, committee,
it’s a valuable future, believe me. Don’t destroy it, protect it.
Embrace it. It’s gonna make you proud one day, I promise you.

Tango的曲子依旧在耳边萦绕。 No mistakes in the tango, not like life,
simple, that makes tango so great. If you make a mistake, or get all
tangled up, just tango on.

© 本文版权归小编  w4h
 全体,任何方式转发请联系作者。

What about life? What about choice?
Please remember when you do wrong in tango, tango up; but not in the
life.

屈居自个儿最爱的尾声风流浪漫段演说

  • This is such a crock of shit!

(Please watch your language, Mr. Slade.
You are in the Baird school, not a barracks.
Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up.)

-Mr. Simms doesn’t want it.

He doesn’t need to be labeled “still worthy of being a Baird man.”

What the hell is that?

What is your motto here?

“Boys, inform on your classmates, save your hide; anything short of
that, we’re gonna burn you at the stake”?

Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys
stay.

Here’s Charlie facing the fire, and there’s George hiding in big daddy’s
pocket.

And what are you doing?

You’re gonna reward George and destroy Charlie.

(Are you finished, Mr. Slade? )

  • No, I’m just getting warmed up.

I don’t know who went to this place. William Howard Taft, William
Jennings Bryant, William Tell, whoever,their spirit is dead, if they
ever had one.It’s gone.

You’re building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches.

And if you think you’re preparing these minnows for manhood, you better
think again, because I say you are killing the very spirit this
institution proclaims it instills.

澳门美高梅手机版,What a shame.

What kind of a show are you guys putting on here today?

I mean, the only class in this act is sitting next to me.

I’m here to tell you this boy’s soul is intact. It’s non- negotiable.
You know how I know?

Someone here, and I’m not gonna say who, offered to buy it.

Only Charlie here wasn’t selling.

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图